dimanche 24 mars 2013

(FR) LANGUE DE GASCOGNE ET DE VASCONIE : ENAUTSKOARA

ENAUTSKOARA : ENAUSKOALDUNON HITZKONTZA
LE PROTOBASQUE : LANGUE PRIMITIVE GASCONNE
ENAUTSKOARA : GVASCONIACO LEHEN HITZCONTZA

Je ne prétend pas affirmer qu'il n'ait existé qu'une seule forme de langue protoaquitaine. Un travail personnel de reconstitution et de comparaison de l'ensemble des dialectes m'a permis de comprendre la forme pritimive de nombreux verbes, noms, adjectifs et chiffres. Je me suis basé sur de nombreux témoignages oraux et écrits consultables sur Ahotsak.com ainsi que des transcriptions écrites enregistrées au XIX et XXème siècles. Ces reconstitutions sont des hypothèses qui n'ont aucune valeur scientifique puisqu'elle résulte d'intuitions personnelles. Je tenais à partager mes modestes convictions qui mettent en évidence la diminution et la simplification des formes verbales à travers le temps. La langue basque moderne s'est simplifiée en 2000 ans mais constitue un continuum avec le language proto-basque répandue en Gascogne. La reconstitution présentée ici est basée sur les parlers basques de l'ensemble des territoires bascophones.

UZAN edo IZAN ADITZA ALDETZEAK / L'EVOLUTION DU VERBE ÊTRE  EN PROTOBASQUE

Nu           nauzan          =         na + uzan                  A   D       naizan   >  naiz, niz, naz, nuzu
Hu           hauzan          =         ha + uzan                  L   E       haizan   >  haiz, hiz, haz, haizu
Haura      dauzan          =         da + uzan                  D  V       daizan   >  da, dauzu > duzu
Zu           zara                =         za + ra                       A   I        zara      >  zara, zare, zera, zira, zire, zra
Gu          garatze          =         ga + ra + tze              T   E        garate  >  gara, gare, gera, gira, gire, gra
Zurek      zaratze          =         za + ra + tze               Z   N       zarazte  > zarezte, zarete, zaizte, ziizte
Haurrek  daratze          =        da + ra + tze               E   T       darate   > dira, dirate, dra

Iraganean / Au passé / Al pasado

Nu   Nuntzan   =   Nu + n + uzan   > Nintzan > Nintzen
Hu   Huntzan   =   Hu + n + uzan   > Hintzan > Hintzen
Hura   Zan   =   Uzan   > Zan > Zen
Gu   Gunan   = Gu + n + an   > Ginan > Ginen
Zu   Zunan   = Zu + n + an   > Zinan > Zinen
Zurek Zunatan   = Zu + n + atan   > Zinetan > Zineten
Haurrek   Zuran   = Zu + ran   > Ziran > Ziren

EDUN edo UKAN ADITZA ALDATZEAK / EVOLUTION DU VERBE AVOIR EN VASCONIE

Nu             Edut               A    P         Dutut              G  G         > duturat
Hu             Eduxu            N    L         Dutuxu           A   A         > duturaxu
Haura        Eduzu             I    U         Dutuzu            S   S         > duturazu
Zu             Edun/k            T    R        Dutu                C   K         > dutura
Gu             Edugu            Z    I          Dutugu           O   O         > duturagu
Zurek        Eduzue           A    E         Dutuzue         N    I         > duturazue
Haurrek    Edutue            K    L        Dutuzte           Y    N        > duturate

Iraganean / Au passé / Al pasado

Nu   Nuan   =   Nu + an   > Nuan > Nuen

Hu   Huan   =   Hu + an   > Huan > Huen
Hura   Zuan   =   Zu + an   > Zuan > Zuen
Gu   Ganuan   = Ga + nu + an   > Genuan > Genuen
Zu   Zanuan   = Za + nu + an   > Zenuan > Zenuen
Zurek Zanutan   = Za + nu + tan   > Zenutan > Zenuten
Haurrek   Zutan   = Zu + tan   > Zutan > Zuten

 
EKON edo EGON ADITZA / VERBE ÊTRE (ETAT PASSIF) / VERBO ESTAR

Nu           Nako           =     Na + ekon                   > Nago               > Estoy
Zu            Zakode      =      Za + ekon                   > Zaude             > Estas          
Haura      Dako           =      Da + ekon                  > Dago               > Esta      
Gu           Gakode      =      Ga + ekon + da          > Gaude            > Estamos        
Zurek      Zakodate    =      Za + ekon + da + te    > Zaudete          > Estais            
Haurrek   Dakote        =      Da + ekon + te           > Daude            > Estan      

 -------------------------------------------------------------------------

Enautskoarazko hitzdeki ttipiki Aintzineuskarazko hiztegi txiki
Mini dictionnaire d'Aquitain Pequeño diccionario de Aquitano

Enautskoaraz: Senebe    Euskaraz: Seme   Español: Hermano  Français: Frère

Enautskoaraz: Unebe    Euskaraz: Ume   Español: Madre  Français: Mère

Enautskoaraz: Hartoz    Euskaraz: Hartz   Español: Tomar  Français: Prendre

Enautskoaraz: Paxea    Euskaraz: Bakea   Latin: Pax   Español: Paz   Français: Paix

Enautskoaraz: Alkar    Euskaraz: Elkar/Elgar  Español: Junto   Français: Ensemble

Enautskoaraz: Bardun    Euskaraz: Berdin   English: Same   Español: Igual

Enautskoaraz: Ukuski    Euskaraz: Eguzki   Español: Sol  Français: Soleil

Enautskoaraz: Etse    Euskaraz: Etxe Español: Casa   Français: Maison English: House

Enautskoaraz: Ukhuzi  Üskaz: Ükhuzi   Euskaraz: Ikusi   Español: Ver   Français: Voir

Enautskoaraz: Uthurri      Euskaraz: Iturri    Español: Fuente    Français: Source 

Enautskoaraz: Unguru    Euskaraz: Inguru  Üskaz: Üngürü    Français: Milieu naturel

Enautskoaraz: Korri    Euskaraz: Gorri   Español: Rojo  Français: Rouge

Enautskoaraz: Gurtzi    Euskaraz: Guzti/Guzi/Guti   Español: Todo   Français: Tout

Enautskoaraz: Haunditz    Euskaraz: Anitz  Uskaraz: Aunitz    Español: Mucho

Enautskoaraz: Nurea    Euskaraz: Nirea   Español: La mia  Français: La mienne

Enautskoaraz: Zergoitik    Euskaraz: Zergatik   Español: Por qué  Français: Pourquoi

Enautskoaraz: Jo han    Euskaraz: Joan/Juan/Gan   Español: Ir   Français: Aller

Enautskoaraz: Ardano    Euskaraz: Ardo/Arno/Arnu  Español: Vino   Français: Vin

Enautskoaraz: Gaztano    Euskaraz: Gazta/Gazna   Español: Queso  Français: Fromage

Enautskoaraz: -tar zun  Euskaraz: -tasun Adibide: Alkar-tar-zun/Elkar-ta-sun

Enautskoaraz: -edun  Euskaraz: -dun  Adibide: Enautskoara edun/Euskaldun

Enautskoaraz: -karren  Euskaraz: -garren  Adibide: Hanbarbikarren/Hamabigarren

Enautskoaraz: -arte  Euskeraz: -ra  Eskuaraz: -rate  Adibide: Etxearte>Etxerat>Etxera

Enautskoaraz: Ibar noa Euskaraz: Barnoa>Barne/Barru Español: Voy al valle En medio


 -------------------------------------------------------------------------

Aditzen sortzea / La formation verbale / Formacion verbal
Eman   Donner  Eman + tan = Emaitan > Emaiten > Ematen
Ekin     Faire      Ekin + tan  = Ekitan > Egitan > Egiten
Erran    Dire      Erran + tan = Erraitan > Erraiten > Esaten
Etor      Venir    Etor + tze + an = Etortzean > Etortzen


Etorkizun aditzak / Verbes au futur / Verbos al futuro

Eman   Donner  Eman + ko = Emanko > Emango / Emanen
Ekin     Faire      Ekin + ko  = Ekinko > Egingo / Eginen
Erran    Dire      Erran + ko = Erranko > Errango / Esango
Etor      Venir    Etor + ri + ko = Etorriko > Etorriko


  -------------------------------------------------------------------------

ENAUTSKOARA  EUSKARA  ENGLISH

ZOINBAKIAK ZENBAKIAK NUMBERS

BADE                       BAT                   ONE
BIGA                        BI                      TWO
HIRUR                $    HIRU             THREE
LAUR                       LAU                 FOUR
BORTZA                  BOST                 FIVE
SEI                            SEHIR                  SIX
BORZAZ-BI             ZAZPI            SEVEN
ZORTZU                   ZORTZI          EIGHT
BADERATZU           BEDERATZI    NINE
HAMBAR                 HAMAR             TEN
HAMARIKA             HAMAIKA ELEVEN
HORGOI                   HOGOI      TWENTY
BERRI HORGOI      BERROGEIFOURTY
HIRUR HORGOI      HIRUROGEI  SIXTY
LAUR HORGOI        LAUROGEIEIGHTY
EHUN                        EHUN     HUNDRED
DOESN'T EXIST       MILA      HUNDRED

 -------------------------------------------------------------------------

Conclusion : Translation du 1er paragraphe de la 
Déclaration Universelle de l'Euskara à l'Enautskoara:

GIZA ESKUBIDEEN ALDARRIKAPEN UNIBERTSALA (Euskara batua)


Gizon-emakume guztiak aske jaiotzen dira, duintasun eta eskubide berberak dituztela; 
eta ezaguera eta kontzientzia dutenez gero, elkarren artean 
senide legez jokatu beharra dute.

CISON ESCU BIDEREN ALDEARRICCAPEN OMNIVERSALEA (Latinezko Idatzia)


Cison-emacume gustirac asque iaiotzen dara, duintasun eta escubide berberac edutuztela; 
eta eçaguera eta buruiaquina edun duenez guero, alcarran arteccan 
senide leccez jocadum baharra eduntue.

KISON ESKU BIDEREN ALDEARRIKAPEN OMNIVERSALEA (Jatorrizko Enautskoara)


Kizon-emakume kustirak aske jaiotzen dara, duintar ezun eta esku bide berberak edutuztela; 
eta ezankonera eta buru jakina edutuenez gero, alkarran artekan 
senide lexez jokadum baharra edutue.

Thank you for reading ... Eskerrik haunditz urakortzeagoitik...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire